mary had a baby

MARY HAD A BABY (Xmas Spiritual)

Apparentemente uno spiritual semplice, ma che racchiude un monito nascosto nel testo.
MARY HAD A BABY (Xmas Spiritual)

Uno spiritual semplice?

Mary Had a Baby, è apparentemente uno spiritual semplice, ma contiene molti messaggi: elementi sulla nascita di Gesù, sull’adorazione, e anche un avvertimento nascosto nel testo.

La maggior parte degli spiritual concernenti la nascita di Cristo, probabilmente appartiene a un periodo successivo all’emancipazione…

The Second Book of Negro Spirituals – J. Weldon Johnson

Mary had a Baby e Rise Up Shepherd fanno parte di un gruppo di brani “precedente” a quello cui fa riferimento Johnson, ovvero sono due spiritual appartenenti al periodo della schiavitù. Mary had a Baby si concentra sul dono del Cristo Bambino, ma è anche una celebrazione della Madre. Il brano celebra la nascita di Gesù, il Cristo, che porta salvezza dalla schiavitù di ogni tipo.

All’inizio la chiamata, un annuncio: “Maria ha avuto un bambino!” Quindi la risposta di lode: “Oh mio Signore”. In ogni verso seguente la storia della natività prosegue tra l’alternarsi di domande e risposte. Il ritornello “La gente continua a venire, ma il treno è partito” chiude ogni verso.

La genialità dei neri, che hanno creato oltre 6.000 spiritual, era nella loro capacità di intrecciare idee complesse e farle apparire semplici.

John Lovell, Jr.

Un messaggio nascosto nel testo

I treni nei primi dell’Ottocento offrirono una via di fuga dalla schiavitù: i treni della libertà, ma soprattutto la “Ferrovia sotterranea” ebbe un ruolo determinante. Coloro che volevano fuggire venivano informati e in seguito ricevevano istruzioni riguardo la partenza: le canzoni servivano ad avvertire gli schiavi che stava arrivando una guida che li avrebbe portati in salvo.

L’inverno, e in particolare il Natale, era uno dei periodi migliori per tentare la fuga, poiché il lavoro nelle piantagioni era fermo. Per i fuggiaschi era importante arrivare al luogo di incontro in tempo, non fare tardi, o il “treno” sarebbe passato.

Ma perché associare l’immagine della ferrovia a quella del neonato Gesù? Probabilmente si tratta di un avvertimento spirituale. Gesù rappresenta la rinascita, la libertà, la salvezza, quindi non bisogna perdere il treno: l’occasione di adorarlo.

Fai il primo passo nella fede. Non devi vedere l’intera scala, fai solo il primo passo.

Martin Luther King, Jr.
mary had a baby
Raccoglitori di cotone  – Foto da The New York Public Library

Mary had a baby: Testo e Mp3

PIANO

Soprano.mid

Mary had a baby (my Lord)
Mary had a baby (oh, my Lord)
Mary had a baby (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Where did she lay him (my Lord)
Where did she lay him (oh, my Lord)
Where did she lay him (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Laid him in a manger (my Lord)
Laid him in a manger (oh, my Lord)
Laid him in a manger (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

What did she name him? (My Lord)
What did she name him? (Oh, my Lord)
What did she name him? (My Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Named him King Jesus (my Lord)
Named him King Jesus (oh, my Lord)
Named him King Jesus (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Who heard the singing? (My Lord)
Who heard the singing? (Oh, my Lord)
Who heard the singing? (My Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Shepherds heard the singing (my Lord)
Shepherds heard the singing (oh, my Lord)
Shepherds heard the singing (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Star keeps shining (my Lord)
Star keeps shining (oh, my Lord)
Star keeps shining (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

The wise men kneeled before him, (my Lord)
The wise men kneeled before him, (oh, my Lord)
The wise men kneeled before him, (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

King Herod tried to find him, (my Lord)
King Herod tried to find him, (oh, my Lord)
King Herod tried to find him, (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Moving in the elements (my Lord)
Moving in the elements (oh, my Lord)
Moving in the elements (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

They went away to Egypt, (my Lord)
They went away to Egypt, (oh, my Lord)
They went away to Egypt, (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Traveled on a donkey (my Lord)
Traveled on a donkey (oh, my Lord)
Traveled on a donkey (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.

Angels watching over him (my Lord)
Angels watching over him (oh, my Lord)
Angels watching over him (my Lord)
The people keep a coming but the train has gone.


 
Traduzione in italiano:
Maria ha avuto un Figlio, oh mio Signore! 
Dove lo ha deposto? Lo ha deposto in una mangiatoia.
Come lo ha chiamato? Lo ha chiamato Gesù.
Chi ha sentito il canto? I pastori hanno sentito cantare.
Una stella ha iniziato a brillare. 
I magi si sono inginocchiati davanti a lui.
Re Erode ha cercato di scovarlo.
Muovendosi negli elementi, sono fuggiti in Egitto.
Hanno viaggiato a dorso d'asino.
Gli angeli vegliano su di lui.
La gente continua a venire, ma il treno è partito.